Главная → НовостиНовостиНовости, 201506Новости, 201506 → Перевести нельзя локализовать: как сделать сайт понятным для иностранных пользователей

Перевести нельзя локализовать: как сделать сайт понятным для иностранных пользователей

По данным , проведенного (ведущей аналитической организацией на рынке лингвистических услуг и технологий), чем полнее продукт описан на родном для клиента языке, тем выше вероятность, что его купят. Немного о терминах Строго говоря, сайты не переводят, а локализуют

КиТ :: Будь в СЕТИ! KiT - Keep-inTouch :: RSS-лента

Сети :: [Профессиональные] | [Зарубежные] | [Тематические] | [Молодежные] | [Детские] | [Купоны] | [Прочее]

Категории (метки) :: Авто | Музыка | Книги | Хобби | Профессии | Сообщества | Семья | Бизнес | Регионы | Спорт | Статусы

Локализация — это не просто перевод с одного языка на другой. Это комплексная адаптация к культуре и реалиям рынка, в результате которой тексты на сайте, графика, мультимедиа, верстка — все выглядит так, как этого ожидает целевая аудитория. Именно поэтому очень важно учесть множество нюансов, в том числе таких, которые на первый взгляд могут показаться незначительными. К примеру, подумать о длине слов в целевом языке (в английском они короче, чем в русском, а в немецком — длиннее) уже на этапе проектирования интерфейса. Например, «выход» и «exit» ещё не так сильно отличаются, а вот немецкий «Beenden» и китайский ?? уже тянут на задачку для дизайнеров интерфейса.

Качество перевода сайта

Сайт — это лицо компании. У пользователей нет возможности попробовать продукт. Отношение к нему рождается на основе UX и восприятия текста — информативности, стиля изложения, грамотности.

В переводе есть две банальных истины. Во-первых, все — даже исключительно квалифицированные специалисты — иногда ошибаются. Во-вторых, если два человека обсуждают качество перевода, у них обязательно окажутся разные мнения. Поэтому при локализации сайтов очень велика роль формализованной системы оценки качества, в которой учитывается «частота» и «вес» ошибок на определенный объем текста, а также вычисляется итоговая оценка.

Процесс оценки выглядит так: специалист изучает перевод и фиксирует ошибки в специальной форме, попутно классифицируя их. После этого он по специальной формуле вычисляет «индекс качества» в диапазоне от 0 до 100. При трехступенчатой технологической схеме (переводчик, редактор и корректор), рекомендованной для локализации сайтов, ПО и маркетинговых материалов, этот показатель должен быть не ниже 90.

Главная → НовостиНовостиНовости, 201506Новости, 201506 → Перевести нельзя локализовать: как сделать сайт понятным для иностранных пользователей

В России со второй попытки отрегулируют обезличенные данные

Минкомсвязи подготовило законопроект, который введет в правовое поле понятия «обезличенные персональные данные» и «обезличенные данные», а также установит требования к их обработке. Одновременно законопроект разрешит давать одно согласие на обработку...

Европейские регуляторы: Microsoft, мы следим за тобой

Если в результате расследования будет сделан вывод, что Microsoft нарушает GDPR, последствия могут быть самыми серьезными – вплоть до штрафа в миллиарды долларов и требования изменить порядок сбора и использования данных операционной системой ...

Firefox станет обновляться в два раза чаще, чтобы не отставать от Google Chrome

Интервал между выпусками релизов Firefox станет стандартным для рынка и будет составлять четыре недели, в то время как сейчас он варьируется от шести до восьми недель. Mozilla надеется таким образом догнать Google Chrome по скорости адаптации Web API...

Во Франции Google оштрафовали на миллиард евро

09:50 16.09.2019...

У властей просят 133 миллиарда на роботов, чтобы Россия за шесть лет догнала Запад

Российские разработчики в области роботехники и сенсорики существенно отстают от зарубежных, пришли к выводу авторы соответствующей дорожной карты для нацпрограммы «Цифровая экономика». Однако отставание можно сократить за счет научно-технического по...

[Популярные социальные сети] [*Добавить сайт]

Нравится

Группы: ВК | FB | Tw | G+ | OK

Рубрики | КАТАЛОГ | Новости | Контакты |